TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 23:15

Konteks

23:15 “Woe to you, experts in the law 1  and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, 2  and when you get one, 3  you make him twice as much a child of hell 4  as yourselves!

Matius 23:23

Konteks

23:23 “Woe to you, experts in the law 5  and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth 6  of mint, dill, and cumin, 7  yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You 8  should have done these things without neglecting the others.

Matius 23:25

Konteks

23:25 “Woe to you, experts in the law 9  and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.

Matius 23:27

Konteks

23:27 “Woe to you, experts in the law 10  and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean. 11 

Matius 23:29

Konteks

23:29 “Woe to you, experts in the law 12  and you Pharisees, hypocrites! You 13  build tombs for the prophets and decorate the graves 14  of the righteous.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:15]  1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:15]  2 tn Or “one proselyte.”

[23:15]  3 tn Grk “when he becomes [one].”

[23:15]  4 tn Grk “a son of Gehenna.” Expressions constructed with υἱός (Juios) followed by a genitive of class or kind denote a person belonging to the class or kind specified by the following genitive (L&N 9.4). Thus the phrase here means “a person who belongs to hell.”

[23:15]  sn See the note on the word hell in 5:22.

[23:23]  5 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:23]  6 tn Or “you tithe mint.”

[23:23]  7 sn Cumin (alternately spelled cummin) was an aromatic herb native to the Mediterranean region. Its seeds were used for seasoning.

[23:23]  8 tc ‡ Many witnesses (B C K L W Δ 0102 33 565 892 pm) have δέ (de, “but”) after ταῦτα (tauta, “these things”), while many others lack it (א D Γ Θ Ë1,13 579 700 1241 1424 pm). Since asyndeton was relatively rare in Koine Greek, the conjunction may be an intentional alteration, and is thus omitted from the present translation. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[23:25]  9 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:27]  10 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:27]  11 sn This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (for discussion of a similar metaphor, see L&N 88.234; BDAG 1010 s.v. τοῖχος). See Deut 28:22; Ezek 13:10-16; Acts 23:3.

[23:29]  12 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:29]  13 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.

[23:29]  14 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA